1. Гость, мы просим Вас ознакомиться с Правилами Форума и Отказом от ответственности!

Переводчик

Тема в разделе 'Ищу', создана пользователем Fituchini, 8 авг 2016.

  1. TopicStarter Overlay

    Fituchini Пользователи

    Сообщения:
    339
    Лайки:
    71
    Пол:
    Мужской
    Репутация:
    0
    Команда:
    PWAA
    Страна:
    Russian Federation Russian Federation
    Друзья, подскажите хороший переводчик с китайского традиционного.
    Гугл не помощник. Переводит "ломано" а если не знаешь о чём речь, перевести "красиво" никак не получится.
    Промт тоже ломает. Про яндекс молчу.
    Пожалуйста откликнитесь)!

    P.S. Чтобы объяснить что из переводчиков выходит. Вот пример
    Код:
    女弓新骨
    Яндекс : Женщины лук новую кость
    Гугл : Женский лук новой кости
    А вот переводится как : Лучник (женский пол)

    Код:
    男战新骨
    Яндекс : Битва мужчин из новой кости
    Гугл : Мужской бой новой кости
    БЗДЕЦ(angry)! Перевод : "ВОИН (м*)"
    * - мужской пол

    у меня фантазия уже на грани такую чушь переводить. Переводчик необходим
    Последнее редактирование: 8 авг 2016
  2. JonMagon Программист Пользователи Open Source Contributor

    Сообщения:
    804
    Лайки:
    808
    Пол:
    Мужской
    Репутация:
    5
    Страна:
    Germany Germany
    Увы, таков китайский язык. ИИ для переводов ещё не изобрели. Автоматический вменяемый перевод азиатских на европейские языки и наоборот пока невозможен. Выход один — учить китайский.
  3. Rey35 Пользователи

    Сообщения:
    399
    Лайки:
    705
    Пол:
    Мужской
    Репутация:
    8
    С традиционного? А что такое переводишь с китайского традиционного?

    Даже с английского нормальных переводчиков еще не сделали, а уж с китайского да еще и традиционного тем более.
    Тут только либо искать человека знающего китайский, либо самому сидеть с чем то вроде словаря и переводить, но без опыта этом деле вряд ли нормальное выйдет.

    ЗЫ. В обоих примерах переведено только пол фразы.
  4. Agi Old school Пользователи

    Сообщения:
    251
    Лайки:
    138
    Пол:
    Мужской
    Репутация:
    2
    Иногда лучше использовать словарь.
    Для китайского языка советую bkrs.info, сам в свое время пользовался.
    Что касается названий классов, то они от русских в корне отличаются, если их даже грамотно перевести. Чаще всего наши локализаторы просто придумывают подходящее и звучное название каждому классу.
    Fituchini и Groom нравится это.
  5. TopicStarter Overlay

    Fituchini Пользователи

    Сообщения:
    339
    Лайки:
    71
    Пол:
    Мужской
    Репутация:
    0
    Команда:
    PWAA
    Страна:
    Russian Federation Russian Federation
    Спасибо Аги, это лучшее решение, из того что я перебрал
  6. Agi Old school Пользователи

    Сообщения:
    251
    Лайки:
    138
    Пол:
    Мужской
    Репутация:
    2
    Все равно переводить большие тексты будет очень сложно.
    Также помним про компактность языка: у них всего 3-4 иероглифа, а на русском это может быть целой фразой или даже предложением.
    Удачи с переводом. хД
  7. гога Пользователи

    Сообщения:
    406
    Лайки:
    80
    Репутация:
    0
    Для адекватного перевода нужен китаец (а лучше несколько), знающий хорошо как китайскую мифологию, так и русский язык. Такое похоже и майл себе позволить не может, раз многое с английского переводят
  8. JonMagon Программист Пользователи Open Source Contributor

    Сообщения:
    804
    Лайки:
    808
    Пол:
    Мужской
    Репутация:
    5
    Страна:
    Germany Germany
    Новая внешность лучницы.
    Новая внешность воина.

    Твой перевод неправильный.
    Лучник-женщина: 女羽芒 [nǚ yǔmáng]
    Воин-мужчина: 男武俠 [nán wǔxiá]
    Последнее редактирование: 10 авг 2016
    Fituchini нравится это.
Черновик сохранён Черновик удалён

Поделиться этой страницей