Веб игрушка. Clash of Avatar В архиве есть всё. Запуск: 1.memcache 2.runserver Открываем в браузере http://127.0.0.1/ Остановка: 99.stopserver Переводить приходится вручную Это сайт и он в комплекте вот инструкция к переводу https://drive.google.com/file/d/0BykXT-8wMDT4TVVfT2lTdTVycmc/view?pref=2&pli=1 Инструкция к переводу рабочая. Если перевод не отобразился, почистите КЭШ и куки СКАЧАТЬ!
Оставлю это тут, вдруг кому интересно будет. Заменить "SimHei" (чаще встречается шрифт - SimSun) на "Arial" и будет вам русский текст в обход вшитому шрифту.
Файлы для редактирования шрифтов, иконок и т.д. лежат тут: SJSY_server\server\assets\swf Декомпилятор для SWF найдёте в гугле.
Можно использовать шрифт "Tahoma" вместо "Arial", текст становится более читабельным, эксперименты с шрифтом на ваше усмотрение)
Видимо игра не популярная,ну тогда опишу ещё один способ по переводу .swf Открываем .swf в JPEXS FF Decompiler-e и начинаем редактировать вкладку "Тексты" и "Шрифт" Откроем вкладку "Шрифт" Видим тут шрифт SimSun Жмём кнопку "Встроить",расположена в правом нижнем углу программы и встраиваем все символы шрифта Arial Вторым шагом будет редактирование байтов и замена одного шрифта на другой не ломая целостности .swf В открывшемся окне жмём на кнопку "Редактировать" и выбираем строку - "fontName : String = SimSun" заменяем SimSun на Arial С шрифтами закончили,переходим к текстам Нас интересует выделенная часть,а именно "font face="SimSun" вписываем Arial вместо SimSun. На этом редактирование окончено. --- добавлено: 16 окт 2017 в 12:31 --- Чтобы текст не был на половину читаемым,ставим значение в ymax - на 100 больше текущего,в моём случае было 280
Следуя этим инструкциям отпадёт надобность в танцах с бубном по переписыванию кода в текстовых файлах и получится примерно такое:
На забугорном форуме есть способ поставить сервер на VPS,только там гемора очень много,не просто очень много,а получилось у единиц. Но сама сборка выдала мне много сюрпризов во время перевода,есть куча файлов,которые не реагируют на замену текста(кода) или шрифта,оставаясь на китайском + частые падения сборки напрочь отбили желание дальнейшего перевода. P.S.БД оставляет желать лучшего,там тоже косяков хватает,сборка подойдёт тем,кто хочет глянуть структуру файлов)